Quando il coniglio senza consiglio con la coniglia fece famiglia gli nacque un figlio e poi una figlia, poi un altro figlio e un’altra figlia. Ora coniglio senza consiglio ha una famiglia lunga tre miglia.
Esercizio 3
Sul tagliere taglia l’aglio, non tagliare la tovaglia: la tovaglia non è aglio e tagliarla è un grave sbaglio.
Si ya aprendiste los sonidos de las letras C y G este sonido va a ser mucho más fácil.
En los post anteriores dijimos que hay dos vocales “problemáticas” que provocan muchos cambios en la pronunciación (I,E).
Aquí esos problemas continúan.
Escucha los siguientes audios
Como pudiste escuchar, la combinación de S + C + (I,E) tiene el sonido /Sh/. Esto ocurre siempre, no importa en qué parte de la palabra encontremos la combinación.
El resto de las vocales en combinación con SC tiene un sonido /SK/.
¿Existe el sonido /Ske/ Ski/?
Claro…
85
Una cosa más…
86
Si observas con atención, puedes notar que se repita una vez más el fenómeno de palabras como:
Lucio y Giorgio
Obtenemos la combinación S + C + I +(A,O,U) para obtener el sonido /SH/ con las demás vocale.
Importante: la I no tiene sonido, sólo es ortográfica.
Con amore, il prof
Resumen de los sonidos
Sonido /SH/
Cómo se escribe
Cómo se pronuncia
Scia
/Sha/
Sce
/She/
Sci
/Shi/
Scio
/Sho/
Sciu
/Shu/
Sonido /SK/
Cómo se escribe
Cómo se pronuncia
Sca
/Ska/
Sche
/Ske/
Schi
/Ski/
Sco
/Sko/
Scu
/Sku/
Abre
Atención! En lengua española no hay palabras que inicien con la siguiente estructura: S + consonante (Sp, St, Sc…) Es muy común que en este tipo de palabras un hispano inserte una E fantasma al inicio. (E)spaghetti, (E)stop… Los lingüistas llaman a este fenómeno “prótesis” y ocurre porque el cerebro quiere “naturalizar” o “hispanizar” la palabra extranjera. Para evitar este fenómeno, enfatiza el sonido de la S al inicio de la palabra, de este modo acostumbras a tu cerebro a esta nueva estructura.
En italiano existen las dobles consonantes. Son estas letras dobles las que, en gran medida, otorgan al italiano su ritmo tan melódico y esa musicalidad que resulta tan característica del idioma.
Sin embargo, hay varios problemas con las dobles consonantes que debemos tener en cuenta desde ahora…
En general no hay reglas fijas para cuándo deben usarse, la mayoría de las veces es algo que se aprende de memoria.
Para quien inicia en el italiano, resulta muy difícil distinguir la pronunciación entre una o dos consonantes. Esto ocurre porque el cerebro hispano, por ejemplo, no está programado para detectar este tipo de diferencias. Literalmente NO podemos escuchar la diferencia porque nuestro cerebro NO la conoce. Necesitamos mucha práctica.
Hay palabras que cambian entre sí por la presencia de una o dos consonantes. Debemos tener cuidado al momento de pronunciar para no tener problemas con el significado. Un ejemplo:
La palabra “anno” significa “año”, mientras que “ano” es… bueno, una parte del cuerpo. Imagina que te presentas con alguien y quieres decir tu edad. Hay sólo una letra de diferencia entre decir cuántos años tienes y decir algo completamente distinto….
Los lingüistas usan el término “geminadas” para hablar de las dobles consonantes. Esta palabra proviene del latín “gemini” que se traduce como “gemelos”.
Podemos decir, entonces, que estas consonantes son hermanas <3
Con amore, il prof
¿Cómo se pronuncian?
Si escuchas con atención, la palabra mamma se pronuncia muy diferente a como se pronuncia en español, suena algo así:
Mám.ma mia
Toma en cuenta lo siguiente:
Imagina que en la vocal antes de las dobles hay un acento. Esto ayuda a tener fuerza para que podamos pronunciar las dos consonantes que vienen después
Las dos consonantes tienen sonido, al inicio es difícil notarlo, pero es como si fuera una consonante con un sonido más largo que se extiende más de una sílaba, por eso, en nuestro ejemplo, un punto divide la palabra en sílabas.
Es todo cuestión de práctica…
Debes ser muy paciente. El cerebro de hablantes no nativos del italiano no está acostumbrado a este ligero, pero importante, cambio en la pronunciación.
Aquí hay un video en el que puedes leer, ver y escuchar, la diferencia entre algunas palabras que tienen una o dos consonantes.
Una última cosa…
La doble L en el italiano suena como una L más larga, NO como una Ye.
Cuidado, el cerebro a veces se confunde y quiere leer como en el español, en el minuto 1:55 del video puedes escuchar un ejemplo.
En fonología se llama sonidos SORDOS a aquellos que NO provocan la vibración de las cuerdas vocales. Los sonidos SONOROS, por el contrario, son aquellos que provocan la vibración de las cuerdas vocales.
En español tenemos muchos ejemplos de ambos casos:
Sordos:
El sonido de la T, el de la S, el de la K, el de la F.
Sonoros:
El sonido de la D, el de la G, el de la M.
Haz la prueba (Sonidos sordos)
Si quieres hacer la prueba, pon tu mano sobre la parte baja de la garganta.
Al producir esos sonidos no deberías sentir ninguna vibración.
Ten cuidado de no pronunciar ninguna vocal, sólo produce el sonido de las consonantes:
dí algo como:
T…T…T… (No te… T)
SSSSSSS….
FFFFFFF…
K..K…K (No ka… K!)
Haz la prueba (Sonidos sonoros)
Pon la mano sobre las cuerdas y pronuncia.
Ten cuidado de no pronunciar ninguna vocal, sólo produce el sonido de las consonantes:
D…D…D…D (No dé… D)
MMMMM….
G… G… G… (No Jé…G…)
La Z sorda y sonora
La Z del italiano tiene dos posibles pronunciaciones, la sorda y la sonora. Parece muy extraño, pero es más fácil de lo que parece: imagina que agregas una T o una D al momento de pronunciar.
La Z sorda se pronuncia: TZ
La Z sonora se pronuncia: DZ
DISCLAIMER!
La pronunciación de la Z tiene muchas reglas internas…
Su sonido (sordo o sonoro) cambia de acuerdo a su posición en la palabra o si está acompañada de vocales o consonantes…etc.
Por motivos didácticos simplificamos las cosas
Con amore, il prof. <3
De modo MUY simplificado, para iniciar con el italiano, puedes pronunciar de la siguiente manera:
Una Z la pronunciamos como sonora (DZ)
Silenzio bruno!
Luca: Il gatto e la volpe
Si buscas el trailer oficial de Luca notarás que suena la canción:
El gato y el zorro son dos personajes que aparecen en la historia de Pinocho, escrita por Carlo Collodi en 1883. Ambos personajes son estafadores y hacen caer a Pinocho en sus engaños.
La letra de la canción recrea la voz de los personajes que intentan estafar a quien escucha.
Zafferano (Azafrán)
Doble ZZ la pronunciamos como sorda (TZ)
Pizza napoletana
Il ragazzo della via Gluck
Una de las canciones más famosas de Adriano Celentano es
Il ragazzo della via Gluck
La canción narra, desde una perspectiva de la nostálgica, el crecimiento de las ciudades y el fin de las áreas verdes en la mancha urbana.
Últimas consideraciones
A medida que avances en el idioma y que tu oído se acostumbre a los sonidos, puedes perfeccionar esta parte de la pronunciación, por ahora está bien para comenzar.
Una gran ventaja de asociar los sonidos como aquí lo planteamos es que puedes asociar cada sonido a una forma de escribir, lo que te ayudará con la ortografía
Vamos a aprender la pronunciación del italiano. Para eso vamos a descubrir cuánto ya sabes (o crees saber) utilizando palabras conocidas en todo el mundo.
Responde a la pregunta.
Analiza tu respuesta y lee cómo debería ser la pronunciación y por qué.
Escucha el audio.
Las palabras entre barras /***/ representan cómo se pronuncia una palabra. NO corresponden a la ortografía!
Vamos a aprender la pronunciación del italiano. Para eso vamos a descubrir cuánto ya sabes (o crees saber) utilizando palabras conocidas en todo el mundo.
Responde a la pregunta.
Analiza tu respuesta y lee cómo debería ser la pronunciación y por qué.
Escucha el audio.
Las palabras entre barras /***/ representan cómo se pronuncia una palabra. NO corresponden a la ortografía!
Con amor, el profe <3
C + H + I
C + I
C + E
C + H + E
Como pudiste observar, usamos la consonante “H” (acca) para cambiar el sonido en las palabras.
Estos cambios ocurren con dos vocales (“E”, “I”) que podríamos llamar “problemáticas” para los hispanohablantes.
El problema es que, para un hispano, ver (CHE) escrito y pensar que debe pronunciarse como /KE/ va en contra de las reglas del español.
Ocurre una especie de “corto circuito” en el cerebro.
No te preocupes, leer y pronunciar correctamente es algo que poco a poco se domina.
Con “A,”O”, “U” hay menos problemas, te lo prometo…
Si pones atención te darás cuenta que la forma GLI tiene un sonido muy particular. De primer momento parece sonar una L, pero si cierras los ojos y poner mucha atención, te darás cuenta que aGLIo y oLio no suenan igual.
El sonido de la GLI es difícil para los hispanohablantes porque NO EXISTE en nuestro idioma.
Como NO se pronuncia:
Observa el diagrama:
No es una L Pronuncia el sonido de la ele, sin pena…fuerte y claro: “LLLLLLLL” Si pones atención a tu cuerpo, puedes notar que para pronunciar esa letra, la punta de la lengua se coloca en el espacio detrás de los dientes superiores. Es decir, 16 viaja hasta 11.
Este es el sonido de la L en Olio, pero no es el sonido de GLI en aglio.
No es una G Aunque veamos una G escrita en GLI, hay que entender que la G es SOLO ortográfica. Que esté escrita no significa que se pronuncia.
Escucha el audio y nota que en ningún momento hay un sonido que parezca una G…
Atención: Si en los siguientes ejercicios pronuncias una G por error, no te preocupes, es normal, es algo que poco a poco se irá corrigiendo. No desesperes.
Como se pronuncia:
Ok, esto va a estar raro…
El sonido de la GLI se hace llevando el dorso de la lengua (18), hacia la parte dura del paladar (10). Aplasta el dorso de tu lengua contra el paladar, parece que tenemos una “L” muy aplastada.
Escucha la palabra: Famiglia en dos hablantes diferentes:
Si la G es sólo ortográfica, la I SÍ tiene un sonido, es muy sutil, pero ahí está! Después de la “L” aplastada se percibe una I muy ligera. Vuelve a escuchar y pon atención.
Tu turno!
A continuación tienes dos audios más, en ellos hay dos palabras que sirven de contraste:
Filo (hilo) – pronunciada con tu L normal del español.
y
Figlio (hijo) – pronunciada con la GLI italiana.
Intenta pronunciarlas! Debes ser muy consciente de qué movimientos estás haciendo con tu boca y con tu lengua!
Insisto: es un sonido que para el español no existe, es difícil, pero no te desesperes… es cuestión de practicar.